DSpace Comunidad :http://languages.flacso.edu.ec/handle/57000/272024-03-26T10:06:34Z2024-03-26T10:06:34ZRemigio Imunda cuenta la historia de su padre y cómo aprendió a tejer shigras, canastas y atarrayasImunda Licuy, Remigio Samuel (Author)Shiguango Inmunda, Edwin Héctor (Annotator)http://languages.flacso.edu.ec/handle/57000/1682018-02-01T20:50:57Z2011-11-27T00:00:00ZTítulo : Remigio Imunda cuenta la historia de su padre y cómo aprendió a tejer shigras, canastas y atarrayas
Actor(es) : Imunda Licuy, Remigio Samuel (Author); Shiguango Inmunda, Edwin Héctor (Annotator)
Descripción : Remigio Samuel Imunda Licuy cuenta sobre la vida su padre, como él llegó a vivir a la Comunidad de Nuevo Paraíso, desde otra provincia. Que de él aprendió muchas cosas buenas e importantes para subsistir en la vida diaria. Dice que aprendió a tejer atarrayas, redes, canastas, el wami, y la ishinga. Que todo esto es muy importante porque les ayuda a subsistir, por ejemplo la atarraya cuando no hay dinero les sirve para ir al río a pescar. También cuenta que hay dos tipos de canastas y tipos diferentes de bejucos: la canasta “ashanga” y la canasta “tasa”, éstas sirven para cargar cualquier cosa que se necesita. Dice que antiguamente los abuelitos para realizar una casa, no habían clavos en ese tiempo, amarraban sólo con bejucos y aguantaba muchos años.2011-11-27T00:00:00ZImunda Licuy, Remigio Samuel (Author)Shiguango Inmunda, Edwin Héctor (Annotator)Mary Betty Tapuy Andi habla sobre la elaboración de canastas y un poco sobre la historia de su vida.Tapuy Andi, Mary Betty (Author)Shiguango Inmunda, Edwin Héctor (Annotator)http://languages.flacso.edu.ec/handle/57000/1672018-02-01T20:31:22Z2011-12-19T00:00:00ZTítulo : Mary Betty Tapuy Andi habla sobre la elaboración de canastas y un poco sobre la historia de su vida.
Actor(es) : Tapuy Andi, Mary Betty (Author); Shiguango Inmunda, Edwin Héctor (Annotator)
Descripción : Mary Betty Tapuy Andi cuenta que primero vivía en la comunidad de bellavista alta junto a sus padres, quienes se asentaron ahí porque eran buenas tierras. Vivió ahí hasta cuando era joven, y llegaron hacer la pedida de su mano, y se fue con su esposo a vivir al sector de Nuevo paraíso, donde estaban los familiares de él. Dice que esa es la razón por la que habita en el sector de “Nuevo Paraíso” ya por muchos años. Sobre cómo aprendió a tejer canastas expresa que ella aprendió viendo de la hermana de su marido. Además de tejer canastas ella puede tejer la atarraya, la red, la shigra y la canasta. Cuetna que hay dos clases de canastas: la “tasa” y el “ashanga” que así se pronuncian en kichwa. Dice que para tejer las canastas hay dos clases de bejucos, el bejuco de color verde y el blanco; pero el bejuco más bueno es el bejuco de color verde (verde tasa waska) porque dura más. Cuenta que para tejer una canasta es mucho trabajo pero que es imprescindible tener una canasta en la casa para cualquier cosa que se quiera llevar, dice que una canasta bien cuidada aguanta por mucho tiempo. Bety dice que para aprender a tejer una canasta nada más se necesita la inteligencia de una.2011-12-19T00:00:00ZTapuy Andi, Mary Betty (Author)Shiguango Inmunda, Edwin Héctor (Annotator)Angel Rodríguez cuenta sobre la historia de la música kichwa de antes y de los instrumentos musicales modernos de hoy.Shiguango Inmunda, Edwin Héctor (Interviewer)Rodriguez Grefa, Angel Esaú (Speaker/Signer)http://languages.flacso.edu.ec/handle/57000/1662018-02-01T20:13:45Z2011-09-29T00:00:00ZTítulo : Angel Rodríguez cuenta sobre la historia de la música kichwa de antes y de los instrumentos musicales modernos de hoy.
Actor(es) : Shiguango Inmunda, Edwin Héctor (Interviewer); Rodriguez Grefa, Angel Esaú (Speaker/Signer)
Descripción : Ángel Rodríguez vive muchos años en la comunidad de Nuevo Paraíso, en esta entrevista comenta primero sobre la vida de él, cómo llegó a vivir a Nuevo Paraíso, y cómo llega hacer músico viendo realizar instrumentos musicales a los viejos abuelos. Cuenta que antiguamente nuestros abuelitos tenían instrumentos musicales realizados a mano propia como el tambor, ulawatu, pingullu, violín; con esos instrumentos musicales los abuelitos hacían bailar en lugares donde habitaban los kichwa hablantes. Angel cuenta que le gusta mucho la música pero que no ha habido apoyo y que por falta de dinero no ha podido continuar adelante realizando la música kichwa. Ahora es maestro de música de la escuela y cuenta que él está enseñando la música autóctona, a cantar en kichwa para no dejar nuestra música autóctona, también para que no se pierdan los instrumentos musicales que antiguamente realizaban.
Cuenta también de los instrumentos musicales modernos de hoy como muchas personas kichwa hablantes se han apegado más al tiempo moderno viendo que un instrumento musical de hoy realiza todo, entonces han dejado de realizar instrumentos musicales autóctonos y nuestras costumbres se han ido perdiendo. Angel como maestro educador está animando a los niños a no dejar nuestra música kichwa y las costumbres kichwas, no dejar la cultura.2011-09-29T00:00:00ZShiguango Inmunda, Edwin Héctor (Interviewer)Rodriguez Grefa, Angel Esaú (Speaker/Signer)