Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://languages.flacso.edu.ec/handle/57000/110
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.date.accessioned | 2018-01-18T20:38:15Z | - |
dc.date.available | 2018-01-18T20:38:15Z | - |
dc.date.issued | 2006-08-17 | - |
dc.identifier.other | CH17Aug0602S3 | - |
dc.identifier.uri | http://languages.flacso.org.ec/handle/57000/110 | - |
dc.description | This is a fifteen minute video recording in which Vicente, a young man from Tsejpi, tells a funny story about a man who imitates a woman in order to find work. | es_ES |
dc.description | Esta es una grabación en video con una duración de quince minutos, transcrita y traducida al español, en la que Vicente, un hombre joven de Tsejpi, cuenta una historia divertida sobre un hombre que imita a una mujer con el fin de encontrar trabajo. | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Ecuador | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ec/ | * |
dc.subject | male/female relationships | es_ES |
dc.subject | traditional story | es_ES |
dc.title | El hombre que anda como una mujer | es_ES |
dc.type | Discourse | es_ES |
dc.location.continent | South-America | es_ES |
dc.location.country | Ecuador | es_ES |
dc.location.region | Tsejpi, Esmeraldas | es_ES |
dc.project.title | Proyecto de documentación de Cha'palaa/Cha'palaa Documentation Project | es_ES |
dc.project.name | Proyecto de documentación de Cha'palaa/Cha'palaa Documentation Project | es_ES |
dc.project.contact | Simeon Floyd (Email: simeon.floyd@mpi.nl or simflo@yahoo.com, Organisation: Max Planck Institute for Psycholinguistics) | es_ES |
dc.project.description | The Cha’palaa materials are the product of documentary, descriptive and ethnographic research carried out since 2005 by Dr. Simeon Floyd, Dr. Connie Dickinson and several native speaker consultants, primarily Johnny Pianchiche. The major goals of this project have been to generate a corpus of video, audio and text data documenting linguistic and cultural aspects of the Chachi people and their language Cha’palaa. Pilot research in the Cayapas River area by Floyd and Dickinson began in summer of 2005 and included field trips for data collection as well as data processing and transcription in the city of Quito. Over the following years Floyd made several research trips to the Cayapas River, and in 2008-2009 conducted his dissertation research in the area. The specific goal of the dissertation project was to video record a series of interviews both with Chachi and Afro-Ecuadorian people about social categories, race and ethnicity. In addition, Floyd has collected audio and video data documenting a range of speech situations including informal household conversation, speech genres like traditional stories and lullabies, community events like Christmas and Holy Week festivals, and more. In addition, a number of audio data sets of responses to elicitation stimuli have been recorded as a contribution to the grammatical description of Cha’palaa. Ongoing research will focus on adding further cultural documentation to the corpus (handcrafts, hunting and fishing, agriculture and plant usage, shamanism and traditional curing, etc.) and of expanding the grammatical description with eventual goals of producing a grammar and dictionary. From 2010 to 2013 Floyd will collect and process data for a project studying language in interaction coordinated at the Max Planck Institute in Nijmegen, the Netherlands. Funding for this research was provided by the Hans Rausing Endangered Language Program (to Dr. Dickinson), the National Science Foundation , the Fulbright-Hays Program and the University of Texas at Austin (the latter three to Dr. Floyd). Members of the Chachi communities of Tsejpi, Zapallo Grande, Santa Maria, Cafetal and other towns on the Cayapas, Zapallo and Barbudo river have provided important assistance for this research. Thanks both to the funding agencies and to the community members for the essential support they have provided. | es_ES |
dc.project.description | El material obtenido acerca de Cha'palaa es producto de una investigación documental, descriptiva y etnográfica llevada a cabo desde el 2005 por el Dr. Simeón Floyd, Dr. Connie Dickinson y varios consultores hablantes nativos, principalmente Johnny Pianchiche. El mayor objetivo de este proyecto ha sido generar una cantidad de videos, audio y texto que documenten los aspectos lingüísticos y culturales del pueblo Chachi y su lengua Cha'palaa. Una investigación piloto realizada por Floyd y Dickinsón en el área del río Cayapas se inició en el verano del 2005 e incluyó visitas de campo para la recolección, procesamiento y transcripción de datos en la ciudad de Quito. En los años siguientes Floyd hizo varios viajes de investigación al Río cayapas, y en el 2008-2009 llevó a cabo su tesis doctoral en el área. El objetivo específico de este proyecto de tesis fue grabar en video una serie de entrevistas con gente Chachi y gente afro-ecuatoriana acerca de categorías sociales, razas y etnias. Además, Floyd ha recogido datos de audio y video que documentan una serie de diálogos incluyendo conversaciones informales de hogares, tipos de diálogos como historias tradicionales y canciones de cuna, eventos comunitarios como la Navidad, fiestas de Semana Santa, y mucho más. Adicionalmente, una serie de datos en audio de las respuestas a la obtención de estímulos han sido grabadas como una contribución a la descripción gramatical de Cha'palaa. La investigación en curso se centrará en añadir más documentación cultural (artesanías, caza y pesca, agricultura y uso de las plantas, chamanismo y curaciones tradicionales, etc.) y en expandir la descripción gramatical con la meta de obtener una gramática y un diccionario. Desde el 2010 hasta el 2013, Floyd recopilará y procesará los datos para un proyecto que estudia el lenguaje en la interacción coordinada, en el Instituto Max Plank en Nijmegen, Holanda. El financiamiento para esta investigación fue proporcionado por el Programa de Lenguas en Peligro Hans Rausing (al Dr. Dickinson), la Fundación Nacional de Ciencia, el Programa Fulbright-Hays y la Universidad de Texas en Austin (estos tres últimos con el Dr. Floyd). Los miembros de las comunidades Chachi de Tsejpi, Zapallo Grande, Santa María, Cafetal y otros pueblos en los ríos Cayapas, Zapallo y Barbudo han proporcionado una importante ayuda para esta investigación. Gracias tanto a los organismos de financiación y a los miembros de la comunidad por el apoyo indispensable que han proporcionado. | es_ES |
dc.content.languages | Cha'palaa | es_ES |
dc.content.description | In this fifteen minute video recording, Vicente, a young man from the community of Tsejpi, tells a story about a man who desperate for work, disguises himself as a woman to gain employment at a hacienda that was only employing women, with comic results. He also briefly discusses the financial and employment situation of the Chachila. | es_ES |
dc.content.description | En esta grabación de video con una duración de quince minutos, Vicente, un joven de la comunidad de Tsejpi, cuenta una historia acerca de un hombre que desesperado por trabajar se disfraza de mujer para conseguir empleo en una hacienda que sólo empleaba mujeres, obteniendo resultados cómicos. También analiza brevemente la situación financiera y laboral de los Chachila. | es_ES |
dc.mediafile.type | video | es_ES |
dc.mediafile.type | audio | es_ES |
dc.mediafile.format | video/x-mpeg1 | es_ES |
dc.mediafile.format | audio/x-wav | es_ES |
dc.mediafile.size | 190 MB | es_ES |
dc.mediafile.size | 81.8 MB | es_ES |
dc.writtenresource.date | 2006-08-17 | es_ES |
dc.writtenresource.type | Annotation | es_ES |
dc.writtenresource.format | text/x-eaf+xml | es_ES |
dc.writtenresource.size | 395 KB | es_ES |
dc.contributor.actor | Vicente, Vicente (Author) | - |
dc.contributor.actor | Añapa, Ulvio (Author) | - |
dc.writtenresource.derivation | Translation | es_ES |
dc.writtenresource.characterencoding | UTF-8 | es_ES |
dc.writtenresource.contentencoding | Cha'palaa, Español | es_ES |
dc.writtenresource.description | The text was transcribed and translated by Johnny Pianchiche. The text was processed, reviewed and edited by Connie Dickinson, but then Spanish translation is Johnny's original translation. | es_ES |
dc.content.genre | Discourse | es_ES |
dc.content.subgenre | Unspecified | es_ES |
dc.content.socialcontext | Public | es_ES |
dc.content.eventstructure | Other | es_ES |
dc.content.channel | Face to Face | es_ES |
Aparece en las colecciones: | Cuentos Tradicionales |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
CH17Aug0602S3.wav Restricted Access | 83,78 MB | WAV | Visualizar/Abrir Request a copy | |
CH17Aug0602S3.mpg Restricted Access | 194,61 MB | MPEG | Visualizar/Abrir Request a copy | |
CH17Aug0602S3.eaf Restricted Access | 389,17 kB | Unknown | Visualizar/Abrir Request a copy |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons