Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://languages.flacso.edu.ec/handle/57000/142
Registro completo de metadatos
Campo DC Valor Lengua/Idioma
dc.date.accessioned2018-01-20T04:50:54Z-
dc.date.available2018-01-20T04:50:54Z-
dc.date.issued2011-12-20-
dc.identifier.otherKICHB20DIC2011MARIALICUY3-
dc.identifier.urihttp://languages.flacso.org.ec/handle/57000/142-
dc.descriptionAcompañamos a la señora María Licuy durante todo el proceso de elaboración de la chicha.es_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Ecuador*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ec/*
dc.titleMaría Licuy nos muestra la elaboración de la chicha.es_ES
dc.typeDiscoursees_ES
dc.location.continentSouth-Americaes_ES
dc.location.countryEcuadores_ES
dc.project.titleProyecto de documentación del Kichwa Amazónico en la Comunidad Nuevo Paraíso, Prov. Napoes_ES
dc.project.nameProyecto de documentación del Kichwa Amazónicoes_ES
dc.project.contactMarcos Pedro Ledesma Tapuy (Email: pedrito665_7@hotmail.com, Organisation: Flacso Ecuador)es_ES
dc.project.descriptionEl proyecto de documentación de la lengua Kichwa Amazónica en la comunidad de Nuevo Paraíso ubicada en el Cantón Tena, Provincia del Napo, inicia en Julio del 2011. La meta del proyecto es registrar prácticas culturales que cubran una amplia gama de tópicos y contextos -desde historias tradicionales y rituales, hasta conversaciones cotidianas de la vida diaria-. Todo este material primario será transcrito y traducido por los hablantes indígenas, formando una base de datos preliminar de palabras para su análisis y uso futuro. Este proyecto tiene apoyo financiero de Flacso Ecuador, y trabajan en él los documentalistas kichwas: Edwin Shiguango, Marcos Ledesma, Nilo Licuy; y las-os investigadoras-es Connie Dickinson, Pamela Quiñones, Saúl Uribe y Patricia Bermúdez.es_ES
dc.content.languagesKichwa Amazónicoes_ES
dc.content.descriptionEn esta oportunidad acompañamos a la señora María Licuy durante todo el proceso de elaboración de la chicha, desde el momento de salir de la casa, las herramientas que lleva. En el trayecto hacia la chacra nos cuenta sobre su infancia que fue difícil, pero que ese aprendizaje ha sido importante para continuar la vida. Nos dice que aprendió a sembrar la yuca desde muy pequeña como momentos de distracción, que luego fue mejorando las chacras las cuales sirvieron para mantener su hogar cuando tuvo que casarse, y que su esposo al ser de la parte Norte tuvo que llevarle para allá. Ya en la chacra nos comparte como limpiar la yuca, cortar las ramas, sacar los tubérculos, nos cuenta sobre los tipos de yuca. También cuenta que en la cultura kichwa la chicha no debe faltar como un acto de afecto a los demás. En la chacra deben ir asociados los árboles maderables con los frutales.es_ES
dc.mediafile.typeaudioes_ES
dc.mediafile.typevideoes_ES
dc.mediafile.formataudio/x-waves_ES
dc.mediafile.formatvideo/x-mpeg2es_ES
dc.writtenresource.dateUnspecifiedes_ES
dc.writtenresource.typeAnnotationes_ES
dc.writtenresource.formattext/x-eaf+xmles_ES
dc.contributor.actorLicuy Grefa, María Martina (Speaker/Signer)-
dc.writtenresource.derivationAnalysises_ES
dc.content.genreDiscoursees_ES
dc.content.subgenreOtheres_ES
dc.content.socialcontextOtheres_ES
dc.content.eventstructureOtheres_ES
dc.content.channelFace to Facees_ES
Aparece en las colecciones: Chicha

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
KICHB20DIC2011MARIALICUY3.wav
  Restricted Access
292,24 MBWAVVisualizar/Abrir  Request a copy
KICHB20DIC2011MARIALICUY3.mpeg
  Restricted Access
1,23 GBMPEGVisualizar/Abrir  Request a copy
KICHB20DIC2011MARIALICUY3.pdf
  Restricted Access
90,08 kBAdobe PDFVisualizar/Abrir  Request a copy
KICHB20DIC2011MARIALICUY3.eaf
  Restricted Access
350,93 kBUnknownVisualizar/Abrir  Request a copy


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons