Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://languages.flacso.edu.ec/handle/57000/185
Registro completo de metadatos
Campo DC | Valor | Lengua/Idioma |
---|---|---|
dc.date.accessioned | 2018-01-22T01:19:21Z | - |
dc.date.available | 2018-01-22T01:19:21Z | - |
dc.date.issued | 1975 | - |
dc.identifier.other | M1Tr2S07_chuchunkan-ajapruku | - |
dc.identifier.uri | http://languages.flacso.org.ec/handle/57000/185 | - |
dc.description | In this audio recording of approximately three and a half minutes, transcribed and translated into Spanish, Uwijint tells the story of a lazy young woman who doesn't obey her mother. After becoming impregnated by the insects that live in ashes she dies. | es_ES |
dc.description | En esta grabación audio de 3.36 minutos, transcrita y traducida en español, el señor Uwijint narra acerca de una mujer vaga que no obedecía a su madre. Se embarazó de bichos de la ceniza y murió. | es_ES |
dc.description | Ju chicham enkekmaka 3.36 m. esarman achiakeawai. Juinkia uunt Uwijint, 1975 uwitin, ni uwirin 41 achiaku aujmatawai.Ju aujmatsamunmanka shuar natsa nakimin, yajasman ajapruk pujak jakamia núna aujmateawai. | es_ES |
dc.rights | Atribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 Ecuador | * |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ec/ | * |
dc.title | Chuchunk | es_ES |
dc.type | Discourse | es_ES |
dc.location.continent | South-America | es_ES |
dc.location.country | Ecuador | es_ES |
dc.location.region | Comunidad Pajanak, Parroquia Kuchaents, Cantón Morona, Provincia Morona Santiago | es_ES |
dc.project.name | Shuar Documentation Project | es_ES |
dc.project.contact | Tuntiak Katan (Email: tuntiakk@yahoo.com, Organisation: Shuar Nation) | es_ES |
dc.project.description | Proyecto de Documentación Shuar nace con la iniciativa de jóvenes shuar con el objetivo de investigar, documentar, fortalecer la cultura y el idioma "shuar chicham", además para generar profesionales shuar en el área de la lingüística, con la finalidad de que los shuar lleven adelante todo el proceso de investigación. Esta iniciativa se da inicio en el año 2006 por la iniciativa de Tuntiak Katan y con el apoyo personal de la Dr. Connie Dickinson, y en 2009 se obtiene 30 horas de video transcritas, traducidas en programa ELAN. A mediados de 2009 con el apoyo personal de Mauricio Gnerre y Connie Dickinson se continúa con el proceso iniciado en los años anteriores. En abril del 2010 con el financiamiento de National Science Foundation, se da inicio otro periodo de documentación, aquí se hace énfasis en las grabaciones realizadas entre los años 1955 a 1965 por el misionero Salesiano P. Siro Pellizaro, que son una colección de cintas antiguas. El rescate de estas cintas será de vital importancia, ya que la información contenida en las cintas pueden ser reveladoras de algunos mitos, costumbres, tradiciones, ritos y todo la cosmovivencia de la nación Shuar. Entre los jóvenes shuar que emprendieron están: como iniciador Tuntiak Katan quien está trabando en este proceso investigativo desde 2006 y continuará en el proyecto como una parte fundamental de su trabajo profesional; Kenia Unkuch, una mujer shuar que está identificada con su cultura y está trabajando desde 2008; Doris Atsamp, Carmen Atsamp y Saida Unkuch quienes son mujeres jóvenes profesionales identificadas y comprometidas con su cultura. Del mismo modo en el presente proyecto se involucrarán otros jóvenes identificados con su cultura, que van empezar con la documentación de su propia cultura con esperanza de que ellos se especialicen en áreas de Lingüística y Antropología. | es_ES |
dc.project.description | The Shuar Documentation Project began with an initiative by a group of young Shuar with the objective of investigating, documenting and strengthening the culture and language “Shuar Chicham”, as well as training young Shuar in linguistics and ethnographic research so they can carry on the work themselves. This initiative began in 2006 with the personal assistance of Dr. Connie Dickinson and by 2009 we had already collected some 30 hours of videos, transcribed and translated into Spanish in the computer program ELAN. The work continued in 2009 with further assistance from Maurizio Gnerre. In May 2010 with a generous grant from the National Science Foundation of the United States we began the second phase of the project, this time with an emphasis on the transcription and translation of audio tapes recorded between the years 1955 to 1965 by the Salesian missionary P. Siro Pellizaro. The preservation and archiving of these recordings is of vital importance, in that the information contained in these recordings includes myths, customs, traditions and rituals that have disappeared from the present day collective consciousness of the Shuar. The young Shuar involved in the project include: Tuntiak Katan, that has worked with Dr. Dickinson since the beginning of the project and is the field director for the new project; Kenia Unkuch, a young Shuar woman who has worked on the project since 2008; Doris Atsamp, Carmen Atsamp and Saida Unkuch, young professional woman who are dedicated to reinforcing the Shuar culture. We are presently training a new young group of Shuar in the technology and expertise necessary to carry out a large documentation project. | es_ES |
dc.project.description | Takat júkitin kara atirma “Proyecto de Documentación shuar” shuar chicham tímiatrus aarar ukunmaisha juakmatai ii uchirisha unuimitrarat tamaka, shuar uchi nátsa ninki enentaimias winia chichamrun tura pujutairun unuimiattrataj tusa, papinium aartaj tusa, winia tarímtarum tura winia chichamrum paant awajsamij tusa, tura aintsank shuar chicham itiur unuimiartiniat núna unuimiarar (lingüística), nii chichamen nínki tímiatrus unuimiatrarat tu enentaimias Tuntiak Katan juarkiniaiti. Ju tákatka uwi 2006, Tuntiak Katan Tuutniunmaya natsa unuimiaru Connie Dickinson yaikiam juareawai, tura uwi 2009 wakan muchitma enkekma menaintiu nawe etsa akantramu najannamai, ELAN naartin aakmatainiam shuar chicham tura apach chichamjai aantramayi. Tura 2009 Maurizio Gnerre tura Connie Dickinson yainkiam takátka eemnakmayi. Tura tuntiak nantutin National Science Foundation tama Estados Unidos nunkanmaya Kuitrijai ataksha nu núkap takát juarnawai. Ju takatnumka uunt wea Siro Pellizarro uwi 1995-1975 yaunchu ii uuntri aujmattsamu enkekma ikiustin juarnawai. Juinkia yanchu ekekma mesertasa pujuinia achikiar timiatrusar nekaska iwiarar ikiutainiam (ordenador) ikiuntsatui. Shuar natsa ju tákatan juarkiaruka ju ainiawai: Tuntiak Katan ju tákatan eemtukuiti, uwi 2006 juarkiniaiti tura ni unuimiarmarijai túke eemkitiawai. Tura Kenia Unkuch uwi 2008 juarki ni tarimtarin arántin ása nisha jui takakmawai. Tura Doris Atsamp, Carmen Atsamp nuyá Sayda Unkuch mash shuar nawant unuimiaku, tura ni tarímtarin arántin ainia nisha takainiawai. Ju mash natsa jui takakmainiaka ukúnmainkia chicham unuimiatain timiatrus umpumatrartatui. | es_ES |
dc.content.languages | Shuar chicham | es_ES |
dc.content.description | En esta grabación audio de 3.36 minutos, transcrita y traducida a español, el señor Uwijint describe a una mujer vaga que no obedecía a su madre. Por sentarse en las cenizas quedó embarazada de bichos de la ceniza. Ella murió aplastada por una palmera. En esta mitología nos enseña cómo debe ser el comportamiento de los jóvenes frente a sus padres. | es_ES |
dc.content.description | This this audio recording of approximately three and a half minutes, Uwijint tells of a young lazy woman who doesn't obey her mother. Because she just sits in the ashes she ends up impregnated by insects. She dies squashed by a palm tree she has asked her brother to cut down. This story teaches us how youngsters should behave towards their parents. | es_ES |
dc.content.description | Ju chicham enkekmaka 3.36 m. esarman achiakeawai. Juinkia uunt Uwijint, 1975 uwitin, ni uwirin 41 achiaku aujmateawai. Juinkia yauncha shuar nua natsa nukurin umircha, yunkunminiam pujú Chuchunkan ajapruk tantar jakamia núna aujmateawai. Ju Aujmatsamunmanka uchi natsa urukua áartiniat núna jintintrameaji. | es_ES |
dc.mediafile.type | audio | es_ES |
dc.mediafile.format | audio/x-wav | es_ES |
dc.writtenresource.date | 1975 | es_ES |
dc.writtenresource.type | Annotation | es_ES |
dc.writtenresource.format | text/x-eaf+xml | es_ES |
dc.writtenresource.size | 30 KB | es_ES |
dc.contributor.actor | Unkuch, Kenia (Translator) | - |
dc.contributor.actor | Katan, Tuntiak (Editor) | - |
dc.contributor.actor | Pellizzaro, Siro (Collector) | - |
dc.contributor.actor | Uwijint, (Speaker/Signer) | - |
dc.writtenresource.derivation | Translation | es_ES |
dc.writtenresource.characterencoding | UTF-8 | es_ES |
dc.writtenresource.contentencoding | Shuar chicham; Español | es_ES |
dc.content.genre | Discourse | es_ES |
dc.content.subgenre | Unspecified | es_ES |
dc.content.socialcontext | Private | es_ES |
dc.content.eventstructure | Other | es_ES |
dc.content.channel | Face to Face | es_ES |
Aparece en las colecciones: | Mitos |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
M1Tr2S07_chuchunkan-ajapruku.tbt Restricted Access | 9,78 kB | Unknown | Visualizar/Abrir Request a copy | |
M1Tr2S07_chuchunkan-ajapruku.eaf Restricted Access | 29,27 kB | Unknown | Visualizar/Abrir Request a copy | |
M1Tr2S07_chuchunkan_ajapruku.wav Restricted Access | 20,31 MB | WAV | Visualizar/Abrir Request a copy |
Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons